企业信息

    上海高译教育科技有限公司

  • 4
  • 公司认证: 营业执照已认证
  • 企业性质:外资企业
    成立时间:
  • 公司地址: 上海市 虹口区 江湾镇街道 上海市虹口区东江湾路188号7幢306室
  • 姓名: 丁富彦
  • 认证: 手机已认证 身份证未认证 微信未绑定

    供应分类

上外英语mti研究生推型备考建议

时间:2023-01-18点击次数:67


一. 上外英语mti研究生推型:
① 上外英语外国语研究生推试采取双机位面试。
② 老师提前分配顺序,按照号码进入面试,面试时有3-4位老师提问,问题较为平常。如:为何选择笔译方向。
③ 面试中有视译环节,英译汉是文化类文章300-400字左右;汉译英是散文类文章较之英译汉更长一些,有1分钟的准备时间,译后老师不做评价。
二. 上外英语mti研究生推试复习建议:
1、问答环节
建议同学们分为两类话题进行准备
① 院校内容和个人选择
很多学校都会问到类似的问题,“为什么选择我们学校?”“为什么会选择笔译专业?”“有没有读过我们学校某位老师的著作?”

北鼎老师建议:对于这类内容,建议同学们提前可以大致列一下与院校有关的问题,设计比较周密的答案。一般对于这类内容需要分点作答,但是一定注意不要过分贬低自己抬高目标院校。此外,建议同学们提前浏览下学院的官网了解下学院的教师信息、师资力量还有学术成就,这样就不至于在问答环节难以作答。


关于个人选择方面,建议同学们不要只列举对方院校的诸多优势,也思考下自己的优势和长处。面试的老师并不是只是想听到同学们说有多爱这个专业,也是想通过类似的问题了解下大家是否真的适合这个专业。
② 专业问题
虽然在大外的考试中并未涉及特别专业的问题,但是还是建议同学们提前补充一点笔译策略、技巧还有理论方面的内容。
  北鼎老师建议:可以提前翻看一下张培基的《英汉翻译教程》。
2、视译环节
上外的视译材料难度不低。即使是对于文学类内容进行笔译都是很难的,更何况是视译。
在视译方面建议大家做两个准备工作:
1. 准备基本视译技巧,比如顺句驱动、切分、等待。这个方面建议大家可以阅读一下《视译基础》这本书。
2. 如果涉及到文学类文本,那基本功必须得扎实。虽然在视译环节对于选词要求不是很高,但是各位同学还是要**自己的功底的。因此,建议大家日常在练习完《散文108篇》或者《张培基散文选》之后要做一下摘抄和积累,再试着用视译的方法处理一下文本。
  以上,就是高译整理的上外英语mti研究生推型备考建议的内容,相关上外考研信息可致电高译教育咨询。



http://gaoyichina.b2b168.com